The end, The remaining = Loppu = Loipu = Λοιπού

I believe one of the very last words shared between the hypothetical “Finngreeks” during their contact period was the term Loipu/Loippuu. There are both semantic parallels between the usage of Loppu/Λοιπού in Finnish and Greek, as well as some linguistically unsolved nuances involving other words.

Finnish:
Loppu < *loppu/*loppi = End, Ending, “Out of” (lacking)
Loput (plural) = The rest, The remaining

Greek:
Λοιπός/Λοιπούς (Loipús, plural accusative) = The rest, The remaining (of time/things/people)

One thing that stands out to me is that the Greek words are all masculine, meaning that, if they are connected to the Finnish terms, they were likely referring to a Greek masculine noun (perhaps time/χρόνος?). In this assumption, *loppi could also be masculine if λοιποί, although it could also refer to singular feminine λοιπή given Uralic>Finnish *-e/-i.
_________________________________________________________________________

Let’s look at some other terms for comparison. Greek λοιπός is from the verb λείπω/leipo, meaning “to leave (behind), to depart/disappear, to desert, to fail, to remain/survive”, etc. There is a phonetically similar word in Finnish, lepo (rest/repose), which comes from the verb levätä, meaning “to rest/repose, to be buried, to lie fallow (of a field)”. Keeping this in mind, here are some other terms in Finnish and Greek which I believe may come from the same source:

Finnish:
Loimu/Leimu, Loimuta = Blaze, To blaze
Leikata (also Estonian Lõikama/Lõigata) = To cut/trim (off)

Greek:
Λοιμός/Λοιμού (Loimú) = Plague, Pestilence
Λιμός/Λιμού (Limú) = Famine, Hunger, Starvation
Λοιγός (Loigós) = Destruction, Ruin
Λοίγια (Loígia) = Deadly, Pestilent
Ολίγος (Olígos) = Few, small, slight; From Proto-Indo-European *h₃ligos (indigent, needy, ill)

(some other terms for consideration)
Λυπώ (Lupó) = To grieve, To distress/be distressed
Εκλείπω (Ekleípo) = To desert/abandon, To die, To fail, To vanish/become extinct
Έκλειψις (Ékleipsis) = Disappearance, Abandonment
_________________________________________________________________________

I believe these words are painting a picture of crop plague, or blight. The protocol for blight is to cut off the blighted plant parts, and burn them so that the blight is destroyed. While I can’t yet say what plant(s) may have been lost in the devastation (barley?), it has been hypothesized that crop failure due to environmental changes played a major role in the Bronze Age Collapse. The theory of Finngreek contact involves a time period regarding Mycenaean Greek influence in Scandinavia from ca. 1600BC onward, and perhaps ending with the Bronze Age Collapse.

This subject will take a great deal of research to have a better understanding of, as the Bronze Age Collapse itself is not fully understood, let alone how it may have affected northern Europe (perhaps events related to the Hekla 3 volcanic eruption negatively impacted Fennoscandia?). It is also possible that an unrelated crop blight specific to Finland occurred. Whatever happened, it would have been severe enough to sever connections between the Greeks and Finns. Maybe there was plague and famine, leaving many to die – with few remaining in the end.

Nevertheless, I believe we are one step closer to understanding the History of Hypae.

One thought on “The End of Finngreek

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out /  Change )

Google photo

You are commenting using your Google account. Log Out /  Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out /  Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out /  Change )

Connecting to %s