Sleep = Uni < *Une = Uvne, Uvni = Ύπνε, Ύπνοι
Sleepy = Unelias = Uvneilos, Uvneljos, Yvnelias, etc. = Υπναλέος, Υπνηλός, Υπνηλίας
Hypnic (Sleep-inducing), Poppy = Unikko = Uvnikoo = Υπνικός
As is regular in many word proposals from Hellenic into Proto-Uralic/Proto-Finno-Permic/Proto-Finno-Ugric, etc., the final *-e relates to Greek vocative case. However, because nominative plural is also often a source, I include Greek húpnoi > ípni, as the pronunciation of Greek οι in the modern language is /i/, as in uni – so there are two forms: Uvne and Uvni. Additionally, a third form is available through the artificial hypervowel ei/ej: Uvnei/Uvnej.
This term for ‘sleepy’ is complicated by the sheer variety of derived adjectives from ύπνε which could theoretically follow phonological shifts from Hellenic into Finnic. Because of this, there are various ways to describe being ‘sleepy, drowsy’, etc., such as: Uvneilos/Uvnejlas, Uvneleas, Uvneljos, etc. Additionally, there is a very close phonetic match to unelias, which is hupnelias>ipnilias (υπνηλίας, ‘of drowsiness’), or Finngreek Yvnelias/Uvnilias, etc. I don’t believe this would be the exact word Finnish unelias came from, as it may have only been in use since Koine Greek. However, its phonetic parallels with Greek υπνηλίας make it a great word “Hypæklæssæđe” (for the Finngreek language).
The Finngreek term Uvnikoo is a new favorite of mine. I often demonstrate the vowel stress in Greek being after geminate consonants in Finnish, thus -kko<-koo(-κό). To me, this term helps to illustrate the state of medicine in the “Finngreek era”, with poppy being used as a hypnic (sleep-inducing) substance. Its analgesic properties were probably welcome for anyone who could afford it or grow it (poppies may have originated in the Mediterranean) in Finland, since the lifestyle of living on gruel and working in the harsh fields – or gathering mushrooms and berries all day; stripping bark from trees, and so on – probably wasn’t very kind to the body.
Some related Finngreek words, which aren’t clear proposals, but fall into the category of “sleep”:
Dream, Paradise = Onni (happiness, luck), Onnela = Onela/Onera, One/Oni/Onei = Όνειρα
Happy, Idyllic, Fantastic = Onnellinen = Onerimen = Ονειρεμένος
This comparison is due to the Komi (Permic) and Erzya (Mordvinic) shared term for “dream”: On/Oн.
I believe these terms, due to their similarities in phonetics and semantics, may not be from a reconstruction like Proto-Finno-Ugric *adema, but actually from ónar/óneira (όναρ/όνειρα), or a similar variant.
One question arises for me amid these proposals: The origin of Finnish unelma (dream) and unelmoida (to daydream). I looked for comparable terms in Greek. The noun suffix ‘-ma’ is common in both Finnish and Greek; and there is a Greek term for ‘daydream’, oneiropoolejma (ονειροπόλημα; from ονειροπολέω, ‘to daydream/deal with dreams’). However, this term is quite long – and given that Finnish unelma matches more closely with ύπνε, I am inclined to believe that ‘unelma’ descends from a word that was lost (or that I can’t find) somewhere between Late Proto-Hellenic (or Mycenaean) and Homeric Greek. Were unelma<oneiropoolejma, it would require the exchange of *une/*uni in place of oneiro, as well as loss of -πό-.
While this is an obscure mystery (amara mysteejri), we can take away from this post new words to describe sleeping, dreaming – and even a flower!
Uvneeme nytaethae hameraze = We sleep from night to morning
Uvneilossae? Uvneljomae = Are you sleepy? I’m sleepy
Uvnikoon uvnikluklo = The poppy is a sleep-flower
Toto uvnikoo tehdomae uvnelias = This hypnic (medicine) makes me sleepy
Uvnemuse oneon = In my sleep (there) is a dream
Oneraa kaonii thesiija = Paradise is a beautiful place
Onerimenom ezoemuse kode tehto hypaeduuli = I’m happy in my life when doing good work